As a short story writer, Vivek Shanbhag
has been compared to Chekhov, Machado De Assis and R.K Narayan for his impeccable
penmanship. Translated from Kannada by Srinath Perur, this 100-page novella is the
depiction of a rags-to-riches story and moral depravity of a Bangalore- based family.
Lately works in translation has
gained momentum. Vivek Shanbhag’s ‘Ghachar Ghochar’ is my second Kannada read
after Banu Mushtaq’s ‘Heart Lamp’.
The story opens at the Coffee
House, which hints India is at the cusp of globalisation. Modernity speaks in
the ambience. Though the name hasn’t changed in a hundred years’, it is ‘airy,
spacious, high-ceilinged.’ As a reader, you are quickly invited to the café culture
of Bangalore, where one tends to spend one’s time leisurely. The narrator is a
regular at this Coffee House and is particularly captivated by the enigmatic
Vincent, who serves at the table. Vincent, the author, surmises is better at
knowing people than they know themselves. Owing to this quality of his, he
longs to speak to Vincent whenever he is at the Coffee House. To him, Vincent is
some sort of all- knowing Shaman, divine and the Coffee House, a temple. The
character, Vincent, reminds me of the Chorus singing in Greek plays. Playing a
key role in the development of the plot, his comments strike a link between the
readers, the characters and the action that’s about to unfold.
At the centre of the novel is a
family of six, including the narrator. Recalling the olden days of hardship to
newfound riches from his uncle’s successful spice company, Sona Masala, the author
impresses upon the simplicity of hard times to the complexities of material
life. The newfound wealth upends the psychological balance of a family of five.
Here, I am excluding Anita, the sixth member and the narrator’s wife. She is more
of a commentator, an outsider questioning the narrator’s family’s moral lapse
in ousting a woman from their door to their business and her husband’s lack of
purpose. Anita is an ant, infested in their new circumstances. The whole
family sticks together with Chikkappa at the helm. The tight-knit family is
reminiscent of the Burari Case, where secrets were closely guarded until they threw
the entire nation into a whirlwind.
Appa and Chikkappa share the same
blood but not the mind. On a Sunday, a family of five gathered to have tea with
Anita, still in Hyderabad. They had the house entirely to themselves. Appa had bought
a packet of rusk from the bakery at their old house. Animated, they called out
each other’s nicknames, invoking a story and a memory behind it. But soon the
banter took a serious turn to committing crimes. Chikkappa revealed having to
pay ‘protection money’. Soon, everything and everyone fell into disarray. The
narrator left for the Coffee House in some ‘agitation’, and it got doubled with
Vincent’s prophetic comment: ‘Blood is thicker than water, isn’t it, Sir?’
Though the business started from
Appa’s retirement fund, Chikkappa took it further. Appa, getting a whiff of
unscrupulous activities within the company, distanced himself, but the rest
relied on Chikkappa, and his actions remained unquestioned. The family over the
years entirely became ghachar ghochar- all tangled up.
The Narrator’s discomfort grows.
Anita hasn’t called since she left. What started as an argument between the
Narrator and Anita before she left takes an ominous turn. She hasn’t returned yet.
He gets apprehensive. Has something happened to her? The Narrator stands to
leave, but a glass breaks in his hand. Vincent points out: ‘Sir, you may want to
wash your hand. There’s blood on it.’
The readers are left with a chilling
cliffhanger ending. So much has been left unsaid. The Narrator ‘manages to
further jam it up’ instead of teasing the strings apart.
A family comes into money. Coming
out of hardships falls into the vicissitudes of riches. Social mobility, class
structure, domesticity and the layered silences within are written with such
depth and astuteness that the book retains the power of being a work of class
without being pedestrian as well as scholarly.
